close

p.12


「真可愛」


可愛。說不清自己對情人的愛慕究竟是怎麼回事,

戀人只好用了這麼呆板的詞兒:「可愛!」


我一生中遇到過成千上萬個身體,並對其中數百個產生慾望;但我真正愛上的只有一個。

這一個向我點明了我自身慾望的特殊性。這一選擇,嚴格到只能保留唯一(非他/她不可),似乎構成了分析移情和戀愛移情之間的區別;前者具有普遍性,後者具有特殊性。


要在成千上萬個形像中發現我所喜愛的形象,就必須具備許多偶然因素,許多令人驚嘆的巧合(也許還要加上許多的追求、尋覓)。


這真是一個奇特的謎,我百思不得其解:為什麼我愛慕這一個?為什麼我苦苦地思念他?


我渴求的是整體(倩影、形態、神情)?或僅僅是某一局部?倘若是後一種,那麼在我所愛的情人身上,又是什麼東西最令人心醉?是什麼不起眼的小東西(也許小到難以置信)或是什麼微不足道的小事?是斷了一片指甲,崩了一顆牙,還是掉了一縷細髮?再不就是抽煙或閒聊時手指叉開的動作?對這種種細微末節,我憋不住想說:這多可愛!


可愛的意思就是:這是我喜愛的,也就是唯一的:「沒錯,這正是我喜歡的。」


然而,我愈是感覺到自身慾望的特殊性,我愈沒辦法表達清楚;目標的精確與名稱的飄忽相對應;慾望的特殊只能引起表述的模糊。語言上的這一失敗只留下了一個痕跡:「可愛」



(「可愛的」最恰切的譯該是拉丁文的" l'ipse ":是他,確實就是他。)



全站熱搜
創作者介紹
創作者 sikahime 的頭像
sikahime

Point of No Return

sikahime 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()